Milagrin Portugalak oss iea mughô? ( Milagrina shall we go to Portugal?)
On this glorious morning, Gabriel Fernandes, affectionately known as Gabru to his friends at the Bar de República relaxes; relishing the good news he has just received.
His brother Zito accompanied by his wife
Chantall and their grandchildren are coming from Portugal on a visit. Oh what
pleasant times await the family, thinks Gabru…
His peaceful reverie is rudely interrupted
by their very talkative maid who has just returned from the market.
‘Gabru Bab, Gabru Baba, happy disota murhê? Kit khobhor rhê?’ Truth is Milagrin
loves to hear Gabru’s heavily accented Konkani.
(Gabru Bab, Gabru Bab you look happy. What’s the news?)
(Milagrin my brother is coming from Portugal…)
‘Teka Portugûes passportichi goroz nam…Theghe ghór tingha, Portugalak’
(He does not need a Portuguese passport…He lives there)
‘Oí? Theghe ghór Portugalakhó? Thó tugello bav Londonam kitea gellona rhê? Mughê ti-managhello cheddo Portugûes passport konn Londonank ghello, Portugalak servisio mettaí rhê?
(Really? Your brother lives in Portugal? Why didn’t he go to London? My
aunt’s son got a Portuguese passport and then went to London. Do you get jobs
in Portugal?)
(Marta, where are you dear? Milagrin is hassling me)
( Milagrin, Milagrin come here will you)
(Gabru Bab does not seem to be in a good mood)
(He is in a good mood, look, listen, he is singing)
‘Numa casa portuguesa fica bem
Pão e vinho sobre a mesa...’
And Marta continues with her fine voice
‘E se à porta humildemente bate alguém
Senta-se à mesa com a gente
Fica bem essa fraqueza fica bem
Que o povo nunca a desmente...’
Both sing with vigour brought about by intense
Saudade... Milagrin claps in delight...
‘Aghô Milagrin khuim ghô tum?’ (Milagrin where
have you been?)
‘Anv, anim khuim rhê JaqShimão? Ingha murhê...
sarkem busy...’ (Where can I go to JaqShimão? Here itself... totally busy...)
‘Busy kitea ghô? Zantelim chodd kam ditai mughem
banxirem?’ (Busy how so? The old people giving you too much of work you little
rag?)
‘Arrê JaqShimão, Gabru babaghello bav ieta,
Portugalak sonn...’ (JaqShimão, Gabru Bab’s brother is coming on a visit from
Portugal)
‘Avois, Portugûes passport khelloli?’ (Oh, did
he get a Portuguese passport?)
‘Thea, Portugûes passportik uzó lai, padd poddum,
Gabru Babak incharlolem, thó mujer tappon ghello...’ (Go to hell with this
Portuguese passport, go to hell with it, I had asked Gabru Bab, he got angry
with me)
‘Kiteaku?’ (Why)
‘Konn zanam tenghellem, thi Mart bai, mak anni
Edoshak, pixim kellim... Hem jhevon zai, them jhevon zai. Aim mullem, baié
bhori sungtam khoddi koriea...?’ (Who knows about them? That Marta bai, is
driving me and Edosh crazy...I want this and that type of food. I said, Baí why
don’t we make a good prawn curry...?)
‘Oi mughô, ani benne gailear kesso lagota...’
(Yes, and if you add okra to it, ooh it tastes wonderful...)
Mak
Mart bai motthé dhóre konn sangpa lagolli, ‘Milagrina, Portugalla lok, khoddi
khaina...’
(Then
Marta Bai glared at me with big eyes, and said, ‘Milagrin, people in Portugal do
not eat curry...’)
‘Khoddii, khainaí ? Ani kit khatai ghô tim?’ (They do not eat curry? And what do they eat then?)
‘Bacalhau!’
‘Avôis, bacalhau mhunlo kit ghô?’(Good Lord,
what is bacalhau?)
‘Arrê, JaqShimão, mughéa pixea, kharem, Portugûes
kharem...Kharea cutlesh khonn hatai. Tek udkhan ghallon, zaitem khorpak zai rhê...Tuk
anim konn sangtolo. Edosh pix zalam’
(JaqShimão my dear, my mad man, salt fish,
Portuguese salt fish...they eat cutlets made out of the salt fish. It has to be
put in the water; much has to be done...who will explain it to you? Edosh has
gone crazy)
‘Sangnaka,
mak sangnaka, bacalhaua khobor sangnaka, dev khatir kharea khobor konn aiktollo
ghô?’
(Do
not tell me, do not tell me anything about this bacalhau, for God’s sake who
wants to listen to anything about salt fish)
(Zuzul
has been brought in to work and the entire day Zuzul bring this table here,
take this cupboard there it will look good there, no? Milagrin iron this, iron
that...Ironing and ironing my back is beginning to ache)
Pão e vinho sobre a mesa...’
(And
day-night they sing Portuguese songs)
Milagrin preens, ‘oi murhê, tenghem aik-aikon…’ (Yes, to some extent, after listening to them...)
‘Edosh
bolo de cenoura khorria mhugô?’ (Edosh, shall we make a carrot cake?)
‘Aghô Milagrin bôl kit ghô? (Oh Milagrin, what
is bôl?)
‘Cake rhê pixea.’ (Cake my dear madman)
‘Oit
ghô, mughe tokli zum-zum zata. Portugûes kharem ani carrot-bol saiba bhogosh!
Tuk picturak ieopak zachina kit ghô?’
(I
am off; my head is ringing, Portuguese salt fish and bôl, my God! Then there is
no chance of you going to the movies then?)
(Oh,
pictures JaqShimão? I am not able to do anything or go anywhere)
(Yes
my dear, bol and salt fish, teach me that song casa portuguesa, No kiss then?)
(Can
I say no to you dear, my little mad man?)
Preparations are in full swing.
On
the eve of Zito and Chantal’s arrival, Marta runs around like a woman
possessed, a headless chicken. Beautiful table cloths many with the Galo de
Barcelos embroidered in different colours are yanked out of baús where they lie
encased in moth balls; they now adorn various carved tables.
Lace
doilies and runners and pillows embroidered painstakingly by Tia Ilda who would
never ever have a house of her own because Papa Sertorio was too parsimonious
with a dowry for her.
The ever present Macau plates on the wall,
carefully oh so carefully washed by Milagrina with periodic admonishments from
Marta,
‘Samball ghô Milagrin, samball, cuidad ghê’ (Be
careful Milagrin, be careful)
And
Milagrin’s fatigued riposte, ‘Padd poddum, ing kitea etaí, Londonak vosspachem.
Padd poddum’.
(Go
to hell, why do they come here? They should go to London, go to hell with
them...)
Edosh
so tired, so very tired with the endless refrain,
‘Edosh
anv sangotam tech baxin khor, Jantarak poilea dissa, Caldo Verde, Bacalhau à Brás - salted cod, eggs and potatoes, Empada de Galinha ani
sobre-mês Pudim Flan.’
(Edosh do as I say, do exactly as I say, for dinner on the first day… Caldo Verde, Bacalhau à Brás - salted
cod, eggs and potatoes, Empada de Galinha ani sobre-mês Pudim Flan)
And then Gabru’s much awaited relatives
arrive, Gabru hugs Zito fiercely, both weeping, both thinking of Papa Sertorio
and Mama Emilia with deep affection forgetting the parsimony that had left
their beautiful sister Ilda a spinster.
The
teenage grandchildren Madalena and Eurico bemused by the house and the love
showered on them by their Tia Marta.
Madalena
the more spontaneous of the two enters the house and gasps when she sees the
table cloths, the beautiful flower decorations, the innumerable Macau plates on
the wall.
‘Avó
parece estar em Portugal’ (Grandmother it looks as if we are in Portugal)
Marta is so very proud until she sees the look
on Chantall’s face, she sees her frowning at her granddaughter.
Dinner
as expected goes on splendidly, after days of agonising over the menus, after
poring over recipes, after Edosh throwing up her hands in utter despair the
Meal is impressive, a meal fit for any King of Portugal.
But
somewhere deep in Marta’s subconscious she can feel that Eurico and Madalena have
not enjoyed the Meal as had been intended. They have eaten well, have praised
Tia Martu’s meal exuberantly under the watchful glare of their grandmother
but... but something rankles.
The brothers, Gabru and Zito now sit in their
balcão with a chilled urak, talking about their days as young men, their lives with
Papa and Mamã, their girl friends now most of them grandmothers, the Baile de
Escola Médica the pinnacle of Social graces, a plethora of Dances at the Clube
Vasco da Gama and the Clube Nacional.
‘Lembras
Gabru, quanto tempo precisavas para aquele o teu nó perfeito da gravata?’
(Do
you remember Gabru how long you took to tie that most perfect knot of your tie?)
(My
dear, my dear, even now I take a half hour to tie that most perfect knot!)
Madalena
and Eurico sadly do not share this enthusiasm for reminisces and are frankly
bored to tears with everything.
Their
avó Chantall joins in the ‘Grupo das Lembranças e Saudades’ as Madalena and
Eurico call those evenings of recollections.
Tia
Martu has no time for these chats, not even for a cup of ‘chai’, she is on her
toes the entire day, planning some Meal, which most of the times consists of Bacalhau
a lá something or other, then changing the lace doilies and runners and the
towels, fresh flowers every two days.
So
many plates, so much cutlery dot the dining table at mealtimes, puzzling it is,
not knowing which fork, which spoon and which knife is to be used and with which food. Every meal
is a battle.
The
very pleasant maids are tired to their bones.
Madalena dislikes this totally unnecessary and tiring exercise. Their Mother never has time for all this. She is a teacher with heaps of books to correct, stacks of exam papers to mark, lessons to plan. Madalena shudders to think that she would probably have been the one to wash everything had they used this artillery of tableware back home in Portugal! Falta da Simplicidade she explains with a gesture of disdain to her quiet and patient brother Eurico, who just smiles. He too is bored out of his wits.
And then they are invited for Prima Paula
Maria’s wedding! They are thrilled to bits.
The Wedding is everything they had expected, a
bit too opulent, very showy with Paula Maria doing a special choreographed
piece with her six maids of honour and their groomsmen. The nicest thing
however, is that everyone wants to dance with them; Madalena and Eurico are inundated
with willing partners.
All
of a sudden the band, ‘The Goan Gypsies’ who until then had played the most delightful music, pauses and glances at the MC who
according to Madalena is the most uncouth, loud mouthed, stupid a@#$%e she has
ever seen or met.
This
uncouth man looks their way and screeches, ‘and now Ladies and Gentleman for
our beautiful guests all the way from Portugal! Give them a big hand, a very
big hand to you! The Fernandes’
all the way from Aveiro, and if your Geography is not so good, Portugal!
At
this announcement the Goan Gypsies who until then had been playing the most
delectable music, launch into something called ‘the Corridinho’.
Madalena
and Eurico are totally perplexed, wasn’t this a folk dance from some corner of Portugal?
What the hell was this? Eurico and Madalena look at each other in utter
surprise mingled with disgust.
The siblings are bemused, the Goan Gypsies belted
out some totally unknown music. Tirolliloli? Something called Malhãum, Malhãum?
‘What
are you doing?’ cries out the very handsome André with whom Madalena had been dancing,
‘these are Portuguese numbers, come on, especially for you.’
But
Madalena is for once as Milagrin would have put it ‘Rannan podlelem’ (In the
dark) she could not believe it.
Her
Granduncle Gabru is dancing the folk dance called Corridinho! Gabru is allowing
his coat to swirl around him much like a matador as he and Tia Martu stamp
their feet in frenzy. André has ditched her, he now stomps his feet with
undisguised fervour with his cousin Milusha.
Both
she and Eurico gape at the scene around them. What is this? They wonder...
The next day when Avô Chantall and Madalena are
at their customary walk, along the banks of the canal, Madalena decides to
broach the forbidden topic...
‘Avó,
what sort of a holiday is this? We seem to be eating Portuguese food practically
every day? Then all that trouble of changing bed sheets and towels every two
days. Can you imagine how much water is being wasted?’
‘This is not what we had imagined our holidays
to be and I have contributed a good bit of money towards my fare. I want to eat
Indian food, I want to know more about India and I am going to...’
Madalena,
is sick and tired of this fantasy of a supposed Portuguese culture built around
Goa, an illusion that is preserved and nurtured with much diligence.
Yesterday
at the wedding she had felt utterly stupid, what were these ridiculous dances,
they were folk dances from some corners of Portugal...
Folk
dances for God’s sake! The siblings could not believe it!
She
disliked her Uncle Gabru intensely, his pseudo aura of Culture. Just because he
could speak some Portuguese, did it imply he was cultured? Had he even read a
single Portuguese Author?
Prancing
around with his rotten teeth and creaking bones and his much talked about tie, the
pride he took in tying the perfect knot, how utterly, utterly childish.
The Portuguese did not live the way her
Granduncle and Aunt lived. Where was the time? And if you really wanted to know
where was the money?
At breakfast, Madalena asks Tia Martu if she
could eat some Indian breakfast.
‘No, no, Madalena, it is very spicy, full of
chillies’
‘I love spicy food, the other day I ate some
delicious bhaji with puris, it really was good. We are in India and we should try
out some Indian food
Gabru
gasps, in fact he feels ill, but he glances at his grandniece with utter
scorn and in a voice laced with venom
‘We
are not Indians! We are Goans!!’
’O
Zito não ensinaste a tua neta o Namaste?’
(Oh
Zito haven’t you taught your granddaughter the perfect Namaste?)
So
she keeps quiet, but...she is not going to waste her time and her precious money
pandering to some doddering old fool who thinks and feels that Portugal is his
reason for living.
Maybe
it is for him; maybe all that he has is this tenuous connection to a Portugal
that no longer exists.
But she Madalena is going to eat Indian food,
she is going to buy Indian clothes and she is not going to visit Velha Goa and
see the relics of a Saint long dead and who has absolutely no connection to
her. She has tons of saints and their relics strewn all over Portugal.
So she pops into the kitchen and asks Mila as
she calls Milagrin if she knows of a nice place where she could eat Indian
food. What a lovely meal she has at a local restaurant!
Meanwhile,
when Milagrin gets to know about Madalena’s revolt against Portuguese food, she
is filled with delight,
‘Edosh
mana, Edosh Mana, aik ghô, Madalenak Portugûes jevonachi bejasanv eilem’
(Edosh,
Edosh listen to me, Madalena is fed up with Portuguese food)
(Yes,
she should be, I myself am tired of that bacalhau, fed up, salt fish! At Colva
salt fish is everywhere. Call Madalen bai here Milagrin)
(Ask
her if she would like a crab curry, a spicy, pungent one)
Of course, of course and Madalena hugs the
two.
Afternoon
lunch saw a fiery red crab xec-xec, some tambdi bhaji and fried leppos, rice,
sweet lime pickle and a crispy pappad just for Madalena.
The
siblings polished off their food. At one point Madalena with the permission of
her Aunt Martu dispensed with the cutlery, much to the disgust of Gabru, who
had perfected the ‘Art of Using and Handling Cutlery at Meals.’
From then on Edosh handled the meals to
perfection, every afternoon Madalena ran to see what Edosh had cooked and then
to hug the two. Tia Martu, protested once in a while but very half heartedly
for she too was very tired of Bacalhau and the bland continental food.
Now
that Tia Martu did not have to be on her feet the entire time, she had plenty
of time for long chats and endless cups of chai.
Madalena
explained to her Aunt that she loved Indian food and that Portugal had all
sorts of people. There were tons of ‘Ghantis’ from India and Nepal, even
Bangladesh. They had opened food kiosks and got on very well with the Portuguese,
who loved to try out new cuisines. The outsiders worked hard and were striving
to have a better life in this world, much like her own family was.
She
also explained that a good bit of Portuguese History was being ‘overlooked’
deliberately; it was time to put the Salazar regime and the Colonies to rest.
It
was something to be put to rest...it was over; it had served its purpose. It
was time to move on; trade with India was the uppermost thought in everyone’s
mind.
‘And did you not study about Goa at all?’ Asks Marta, close to tears.
‘Of course we did’ affirms Madalena, ‘we know
there were the Indian Colonies of Goa, Damão e Diu’. But Tia we concentrated on
the vast domains of Africa and Brasil’
Madalena
loved Tia Martu who she knew wanted to give her the best stay in Goa. And they
shared a joke; Tia Martu wanted Madalena to marry one of her own cousins in
Portugal. He was she told Madalena repeatedly of ‘sangue azul’(blue blood)...
Madalena
laughed and teased her Aunt about a tiara with sapphires and diamonds for herself!
Madalena and Eurico travel through Goa quite a bit, eating all sorts of foods, meeting the much hated Indians and enjoying themselves with people their age, young people who live in the present and who want to experience the world as only young people can.
They never listen to Tio Gabru’s glories of
the Past...
But one day at breakfast Madalena had worn a
particularly beautiful Indian outfit, she had long dangly, silvery earrings,
she even had a bindi to match her outfit.
She rushes to the kitchen to show Edosh and
Milagrin her new outfit...
As
she happily eats her bhaji pav, Tio Gabru glances at her and gives her one of his
mocking smiles,
‘Então
menina, já pronta para vender as bujigangas com as outras ghantinas na
praia? Não pareces muito differente das Ghantinas’
(And
so my dear, ready to sell those knick knacks at the beach like those other
ghantinas? You do not look very different from the other Ghantinas)
‘Esqueceste
do Namaste, minha querida ghantina?’
(Have
you forgotten your Namaste, my dear ghantina?)
Although hurtful, Madalena ignores her Grand
Uncle... But for Chantall it is the last straw...
‘Why are you talking in such a manner to my
granddaughter Gabru? ‘
Gabru was taken aback; he had been having a
lovely time insulting and baiting Madalena and no one willing to disturb the
status quo...
‘O Chantall isn’t she dressed just like the
ghantis from India?
‘She has dressed like any Indian girl,
anything wrong in that?’
Even Zito realises that his dear brother has
gone too far...
‘Gabru I think we need to talk...’
‘Talk
about what dear Brother?’
‘Don’t
you and your wife know about our Portuguese Culture, our traditions?
Don’t
you realise the role we play as a part of Portugal? We were citizens of
Portugal!! Free Citizens of the Estado da India!’
‘Then
these hordes of Indians invaded us. Invaded us free citizens. We cannot say
liberated. We were happy, liberation from what dear Brother? These ghantis? Read
the History books, read the History, if you have the time and inclination to
see and hear the Truth that we were Free Citizens of the Estado da India!!!’
Shouldn’t you try and inculcate our culture in
your Grandchildren? They seem to love Indians, disgusting ghantis!’
‘My
dear brother, if you really must know, the Portuguese were really interested in
Africa and Brasil, much more wealth than Goa, large tracts of land, unexplored
territories and mining concessions to be
had.
Goa
wasn’t doing much for their economy. There wasn’t much they could exploit. Yes
we are mentioned in History books as ‘Goa, Daman and Diu.’
That
is all there is to their occupation of Goa of more than 450 years.’
‘Gabru, what Portugal wants at this moment is Trade with India. They want India as partners in Business, there are so many immigrants in Portugal from India, Nepal even Bangladesh. Everyone is looking to make a better life for themselves’
‘So ghantis have reached there too!!!’
In
a flash Zito realises there is not much sense talking to Gabru... He is steeped
in something he likes to think of as ‘Portuguese Culture’, which in truth does not
exist and has never existed. Who has the time and the money for this tiresome
living, the endless tablecloths, the crockery and the cutlery?
Everyone
is very busy and the little time they have is spent in relaxing at home with
the family. Did these people realise how expensive eating at restaurants is?
As a child of six I tagged along with my Aunt and Uncle to a wedding of a very prestigious family. The Wedding was just after the Liberation/Invasion of Goa...
Well done! This story reminds me about immigrants who left East Africa to settle in Canada. They reminisced way too much about their 'past life' instead of getting on with enjoying life in their new home country.
ReplyDelete